Frases mexicanas que los extranjeros no entienden
Mira cuales son (AUDIO)

Cuando visitas otro país, es algo completamente común que en ocasiones no entiendas del todo su cultura. Pero no nos referimos únicamente al lenguaje, sino a los modismos, dichos y frases que tienen un sentido muy diferente al que podríamos pensar en primera instancia.

El código iframe se ha copiado en el portapapeles
A continuación les presentamos algunas frases de nuestro país que resultan difíciles de entender para los visitantes de otros países.
Frase: "Esta noche cena Pancho"
El extranjero entiende: Que en la noche cenarán con un señor de nombre Pancho.
En realidad significa: Que quien la dice, tendrá un encuentro sexual en las próximas horas.
Frase: "No hay pedo, estoy en una peda... bien pedo"
El extranjero entiende: La palabra "pedo" conflictúa mucho al extranjero. De hecho, si les decimos que "pedo" es una flatulencia, esta frase seguirá careciendo de sentido.
En realidad significa: No hay problema, estoy en un convivio tomando alcohol y ya estoy borracho.
Frase: "Tanto pedo para cagar aguado"
El extranjero entiende: Que andamos mal de la panza.
En realidad significa: Que después de muchos esfuerzos o expectativas, algo no salió como esperábamos.
Frase: "Le truena la reversa"
El extranjero entiende: Que un auto anda mal de la caja de transmisión.
En realidad significa: Que alguien tiene preferencia por las personas de su mismo sexo.
Frase: "Voy a sacarle la sopa"
El extranjero entiende: Hacer que alguien vomite la sopa que se comió.
En realidad significa: Lograr que alguien diga la verdad.