los40 mexico menu
  • LISTA DE LOS40
  • PROGRAMAS + -
  • VIDEOS
  • PODCAST
  • ARTISTAS
  • MÚSICA
  • VIRAL
  • TECNOLOGÍA
  • CINE / TV
  • TARJETA 40
  • WDM RADIO AWARDS
  • EL EVENTO 40
  • Las películas dobladas quedan prohibidas en México y aquí te decimos por qué

    Esta iniciativa pretende garantizar el derecho a la cultura de las personas con discapacidades auditivas

    Si eres fan del cine no te quedará de otra que aprender inglés o hacerte experto en leer subtítulos. Esto luego de que en México entrará en vigor una ley que prohibe la exhibición de películas dobladas al español en los cines.

    Fue a partir del 22 de marzo cuando se dio luz verde a esta medida, la cual busca garantizar el derecho a la cultura de las personas con discapacidades auditivas.

    En México hay 2.4 millones de personas que sufren este padecimiento, de acuerdo con los datos del Observatorio Tecnológico.

    También puedes leer: Crean primera camiseta 100% biodegradable, cuando ya no la quieras la puedes plantar

    Subtítulos en todos lados... / Pixabay

    Todo comenzó cuando el pasado 16 de febrero la Cámara de Diputados aprobó la reforma con 443 votos a favor y una abstención, lo que fue celebrado por el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, Sergio Mayer, quien afirmó que estas modificaciones son un avance en el goce de los derechos humanos y culturales de todos los mexicanos.

    "Se trata de derribar barreras que impiden a las personas con discapacidad, en este caso la auditiva, a gozar plenamente de las distintas expresiones artísticas y culturales, como lo es el cine", expuso.

    De acuerdo con lo estipulado en la nueva iniciativa quedarán prohibidas las películas dobladas. En México solamente se podrán mostrar filmes en su idioma original con subtítulos en español, esto queda estipulado en el artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía y plasmado en el Diario Oficial de la Federación (DOF). 

    Quizá te interese: Fan empuja a Dua Lipa en su visita a México

    Esta iniciativa pretende ser inclusiva con las personas que tienen una discapacidad auditiva / Pixabay

    Cabe señalar que las películas animadas sí tendrán doblaje dentro de todos estos cambios, es decir, que si podrán haber voces al español, al igual que los documentales educativos, pero eso sí, deberán traer subtítulos.

    Con lo anterior se garantiza que las voces que han marcado a muchas generaciones no se verán afectadas, aunque se cree que la nueva ley provocará que en este campo el trabajo se vea reducido drásticamente.

    Te recomendamos: Buscan que el aborto sea prohibido y castigado con pena de muerte

    "Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español", señala la reforma el artículo octavo de la Ley Federal de Cinematografía publicada este lunes en el Diario Oficial de la Federación (DOF).

     

    MÁS SOBRE:


    Comentarios