Francia veta lenguaje inclusivo al ser “obstáculo para la comprensión”

Fue el primer ministro quien invitó a "no utilizar la escritura llamada inclusiva", en particular para los textos destinados al Diario Oficial

Gran polémica se esta viviendo en estos momentos en Francia, pues después de casi un mes de debate, el primer ministro francés, Edouard Philippe, hizo oficial la orden de prohibición del llamado “lenguaje inclusivo” en los textos oficiales.

Philippe defendió que su posición contra esta iniciativa, asegurando que no altera en nada el compromiso del gobierno para "reforzar la igualdad entre mujeres y hombres". Además, cree que debe promocionarse el uso y la feminización de ciertos términos, especialmente en los cargos, respetando las reglas gramaticales.

TE RECOMENDAMOS: Niño genio adelanta materias durante la pandemia, ya terminó la universidad

“Más allá del respeto del formalismo propio de las actas de naturaleza jurídica, las administraciones dependientes del Estado deben adecuarse a las reglas gramaticales y sintácticas, principalmente por razones de inteligibilidad y de claridad”, apunta el texto, pero mantiene, como única excepción, la publicación de convocatorias públicas de empleo, donde sí se incluirá el masculino y el femenino para evitar caer en una preferencia de género”, se lee en el comunicado.

Adiós “todes” y “todxs”

La polémica se desató el pasado marzo con la publicación de un manual escolar para alumnos de tercer año de primaria que por primera vez optaba por un tipo de escritura “no sexista”. La fórmula consistía en incorporar un sufijo femenino a cada sustantivo masculino. En la práctica los textos resultaban prácticamente ininteligibles por el uso indiscriminado de guiones, diagonales, paréntesis, mayúsculas y puntos medios: “Si ya es difícil aprender una lengua, ¿qué sucederá si en su uso se añaden los sufijos alterados?”.

TE PODRÍA INTERESAR: Alumno apuesta con maestro su calificación en reta de videojuego, termina reprobado

La Academia francesa de la Lengua ya se había posicionado en contra, calificando el uso del pronombre neutro como una "aberración inclusiva". Cabe mencionar que el lenguaje inclusivo en Francia había sido respaldado por círculos feministas quienes consideran que el lenguaje masculino no es neutro e implica una “invisibilización” de las mujeres, por lo cual en estos momentos colectivos feministas protestan ante esta decisión, considerándola un bloqueo para llegar a la igualdad.

La socióloga Julie Abbou se declaró en contra de tal orden asegurando, y prohibir estas técnicas de feminización de la lengua francesa, como ha decidido Jean-Michel Blanquer, es inútil porque en lingüística es el "uso" el que hace la norma: “Es mucha ignorancia. No existe ninguna investigación sobre la relación entre el aprendizaje y la escritura inclusiva. Así que, de hecho, no sabemos nada. La escritura inclusiva es el nuevo enemigo desde que la Academia Francesa aceptó finalmente feminizar los títulos de los puestos de trabajo en 2019. Prohibirlo está condenado al fracaso”.